تو روز را به من بخشیدی؛ شعری از موریس کارم Maurice Careme
تو روز را به من بخشیدی
و زندگی را
ترسهای کودکیام را
و دردهایم را در سینهات ریختی
من سعی کردم به کندی بزرگ شوم
سعی کردم سالها را نگه دارم
و زمان را که مرا به پیش میراند
به سمت استقلال و تنهایی
سعی کردم تو را نگه دارم
و روزهایی را که روشن میکردی
موریس کارم (۱۸۹۹- ۱۹۷۸) Maurice Careme
برگردان از زبان فرانسه: مرضیه آقا رضایی
شاعر فرانسوی با اصلیت بلژیکی که شهرتش به دلیل سبک نوشتاری سهل و اشعــار بـرای کـودکان است.کارِم در یک منطقه روستایی در بلژیک به دنیا آمد. پدرش نقاش ساختمان و مادرش مغازهدار بود. او کودکی شادی داشت که در آثارش نمایان است. پس از تحصیل در زادگاهش، در سال ۱۹۱۴ بورسیهای برای رفتن به یک دبیرستان عادی گرفت و در همان زمان سرودن شعر را آغاز کرد. سال ۱۹۱۸ پس از اتمام تحصیل، معلم مدرسه ابتدایی در اندرلخت (نزدیک بروکسل) شد. کم کم شعر جایگاهش را در زندگی موریس پیدا کرد تا اینکه در ۱۹۴۳ از حرفهاش استعفا داد تا کاملاً به نوشتن بپردازد. همچنین ترجمه اشعار آلمانی به فرانسوی را نیز در کارنامه خود دارد. پس از مرگش منزل شخصی او در اندرلخت، تبدیل به موزه شده است.
منبع: روزنامه ایران ۱۹ شهریور ۱۳۹۴